Pracuję nad (moim pierwszym) projektem Drupal 8, który jest wielojęzyczną stroną. Drupal 8 zapewnia naprawdę natywną obsługę tłumaczenia treści. Mam jednak kilka ciągów ustawionych bezpośrednio w niektórych, jeśli pliki szablonów motywu .Twig są drukowane jak np. {{ 'Read more'|trans }} Naprawdę utknąłem na tym, gdzie zająć się tłumaczeniem takich ciągów …
Modyfikuję w formularzu w moim module niestandardowym. Kod wygląda następująco: function my_module_form_alter(&$form, &$form_state, $form_id) { if ($form_id == "someID") { $form['field_charity_author']['und'][0]['value']['#value'] = arg(3); //$form['field_charity_author']['#type'] = 'hidden'; } } Myślę jednak, że kodowanie undjest złe. Jaki powinien być właściwy sposób prawidłowej modyfikacji pól formularza w tym przypadku?
Chciałbym wiedzieć, co polecacie dla witryny wielojęzycznej. Rozważmy na przykład następujący przypadek: Strona i jej zawartość powinny być dostępne w 3 językach (np. Niemiecki, angielski i hiszpański); strona korzysta z jednego typu profilu, kilku rodzajów i widoków treści, taksonomii, referencji taksonomii, referencji do węzłów, referencji użytkowników i pól, zbiorów pól, …
Jak mogę ograniczyć wyniki wyszukiwania domyślnego w Drupal 7, aby wyświetlać tylko te węzły, które są w bieżącym języku? Moja strona ma przełącznik trzech języków; użytkownik wybiera język, którego chce używać podczas przeglądania strony. Jeśli czegoś szuka, strona wyników przynosi wyniki z innych języków. Dzisiaj mam tylko 3 włączone języki, …
Mam świeżą instalację Drupala 8.2.5 i chcę używać go głównie do treści hiszpańskich, ale zachowując interfejs administratora w języku angielskim. / admin / config / regional / language mówi: Nie zaleca się zmiany domyślnego języka w działającej witrynie. I / admin / config / regional / language / detection / …
Chcę przetłumaczyć moje menu, zainstalowałem moduły internacjonalizacji, zmiennych i ustawień regionalnych, ale w moich elementach menu po kliknięciu tłumaczenia: Zostanie wyświetlona strona Odmowa dostępu: Co ja robię źle? [EDYCJA] Dziennik:
Jaka jest różnica między Language: Not specifiedi Language: Not applicablew Drupal 8 w kontekście wielojęzyczności? Nie było takiego rozróżnienia w Drupal 7 (i 6, IIRC) i wydaje mi się raczej zbędne w porównaniu do metody Drupal 7 Language: Naturalvs Language: name. Nie znalazłem też żadnej dokumentacji na ten temat w …
Próbuję utworzyć rolę dla redaktorów, w których jeden redaktor ma dostęp tylko do edycji treści w języku angielskim, a drugi tylko do treści w innym języku. Od dłuższego czasu badam, sprawdziłem także dostęp do treści, ale nie znalazłem żadnego rozwiązania. Jak mogę to zrobić? Dziękuję Ci!
Mam wielojęzyczną stronę z Drupalem 7, która używa subdomen takich jak np. Przykład.com, aby wykryć język. Wszystko działa zgodnie z oczekiwaniami, ale mam mobilną wersję witryny, z której chcę być dostępny w domenach takich jak np. Przykład.com. Jak to zrobić? Mogę ustawić admin/config/regional/languagetylko jedną domenę na język, ale musiałbym ustawić …
Mam około 20 witryn, które mają wspólne tłumaczenie. Nie chcę wchodzić do administratora każdej witryny za każdym razem, gdy plik po jest aktualizowany. Czy można zaimportować plik po za pomocą Drush?
Chcę, aby treść mojej witryny była wielojęzyczna. Mam przełącznik języka, który może przełączać między tłumaczeniem strony na angielski i hiszpański. Chcę, aby interfejs administracyjny zawsze był w języku angielskim, bez względu na to, czy nawigujesz do niego z hiszpańskiego czy angielskiego tłumaczenia strony. Oto moja konfiguracja w / admin / …
Mam kilka wywołań t()w plikach * .tpl.php. Na przykład, powiedzmy, że mówię o produktach i pliku product.tpl.php. Ciągi w szablonach nie są rozpoznawane do momentu ich pierwszego użycia. Na Drupal.org był wątek i stwierdziłem, że jest dokładny. Niestety, jeśli przejdę do, powiedzmy, http://example.com/pl/product/200 , ten ciąg zostanie zapisany w {locales_source}tabeli …
Mam małą funkcję pomocniczą dla mojej hook_schema: function _bbcmap_schema_asr_field($description) { return array( 'type' => 'int', 'unsigned' => TRUE, 'size' => 'small', // Up to ~66k with MySQL (equivalent up to ~660.00 adjusted) 'not null' => FALSE, 'description' => t($description), ); } A potem mogę użyć czegoś takiego: /** * Implements …
Używam funkcji do eksportowania 10 typów treści, ale nie otrzymuję ustawień wielojęzycznych. Moje pytanie brzmi: czy to w ogóle możliwe, może z ręką silną, czy utknąłem przy ręcznej zmianie tych ustawień? Korzystam z modułu i18n i chcę, aby typ_tekstu był tłumaczalny, w menu edycji typu_tekst ustawiam: Ustawienia publikowania-> Ustawienia wielojęzyczne-> …
Używamy plików cookie i innych technologii śledzenia w celu poprawy komfortu przeglądania naszej witryny, aby wyświetlać spersonalizowane treści i ukierunkowane reklamy, analizować ruch w naszej witrynie, i zrozumieć, skąd pochodzą nasi goście.
Kontynuując, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie i innych technologii śledzenia oraz potwierdzasz, że masz co najmniej 16 lat lub zgodę rodzica lub opiekuna.