Pierwszym argumentem t()
musi być ciąg literalny, który wyklucza:
- zmienne, nawet parametry funkcji:
t($description)
- łączenie ciągów:
t('If you want to add a link, click on' . '<a href="http://example.com">this link</a>.')
- wartość zwrócona z funkcji:
t(get_menu_description())
- stały:
t(MYMODULE_MY_WIDGET_TITLE)
,t(MyClass::WIDGET_TITLE)
Powodem jest to, że oprócz kilku specyficznych (np haki hook_menu()
, hook_perm()
, hook_permission()
), łańcuch tłumaczyć znajdują się w skrypcie, które skanują kod modułu, patrząc na kod, takich jak t('This is an example.')
; gdy znajdzie wartość zależną od środowiska wykonawczego, taką jak wartość zmiennej, skrypt nie jest w stanie zrozumieć, który ciąg należy przetłumaczyć, ponieważ zmienna może zawierać inną wartość za każdym razem, gdy kod zostanie wykonany. W rzeczywistości http://localize.drupal.org zgłasza ostrzeżenie podobne do następującego, w przypadku gdy argument za t()
nie jest ciągiem literalnym:
Pierwszym parametrem t()
powinien być ciąg literalny. Nie powinny tam być zmienne, konkatenacja, stałe ani inne łańcuchy nieliteralne. At t($filter['name'])
w customfilter / customfilter.module w linii 30.
Jeśli przekazujesz wartość dynamiczną t()
, skrypt, który wyodrębnia ciągi do przetłumaczenia, nie wyodrębni żadnej wartości, w takim przypadku; efektem jest przekazany argument, t()
który nie zostanie przetłumaczony, co daje taki sam efekt, że nie używa t()
i nie używa dynamicznych danych wyjściowych bezpośrednio w interfejsie użytkownika. Jedynym przypadkiem, dla którego ciąg zostanie przetłumaczony, jest ciąg dynamiczny równy literałowi ciągu, do którego przechodzi funkcja t()
. Załóżmy na przykład, że masz bibliotekę niepomyślną dla Drupala, która zawiera funkcję zwracającą nazwę bieżącego miesiąca. W przypadku następującego kodu wartość zwracana z tej funkcji zostałaby przetłumaczona.
function mymodule_calendar_page_title() {
return t(Calendar::getCurrentMonth());
}
function mymodule_calendar_translations() {
$translations = array(
t('January'),
t('February'),
t('March'),
t('April'),
t('May'),
t('June'),
t('July'),
t('August'),
t('September'),
t('October'),
t('November'),
t('December'),
);
}
mymodule_calendar_translations()
nie trzeba go wywoływać ani zwracać żadnej wartości. Kiedy kod modułu zostanie przeanalizowany, wywołanie to t()
zostanie znalezione w kodzie, który szuka literalnych ciągów znaków przekazywanych do t()
.
Tłumaczenie opisu podanego dla tabeli bazy danych i jej pól nie jest więc czymś, co powinieneś zrobić, ponieważ żaden z podstawowych modułów Drupala tego nie robi; na przykład node_schema () zawiera następujący kod:
function node_schema() {
$schema['node'] = array(
'description' => 'The base table for nodes.',
'fields' => array(
'nid' => array(
'description' => 'The primary identifier for a node.',
'type' => 'serial',
'unsigned' => TRUE,
'not null' => TRUE,
),
'vid' => array(
'description' => 'The current {node_revision}.vid version identifier.',
'type' => 'int',
'unsigned' => TRUE,
'not null' => TRUE,
'default' => 0,
),
// …
);
// …
);
// …
return $schema;
}
Raport, który spowodował usunięcie wywołań t()
z dowolnej implementacji rdzenia Drupala, hook_schema()
to Usuń t () ze wszystkich opisów schematów , które zostały otwarte przez webchicka (współ-opiekuna Drupala 7).
W Szeged mieliśmy długą długą dyskusję na temat t()
opisów schematów i to właśnie konsensus wszystkich przy stole (włączając Dries) t()
powinien zostać usunięty z tych opisów. Robią bałagan, ponieważ t()
nie są dostępne tak wcześnie, a ludzie dyskutują, że nikt nie poświęci czasu na przetłumaczenie technicznych opisów rzeczy, a to nie ma sensu, ponieważ nie tłumaczymy też komentarzy do kodu, ponieważ przykład.
Artykuł o konwertowaniu modułu Drupal 6 na Drupal 7 zawiera dedykowany akapit: Opisy schematów nie są już tłumaczone .