Jak powinienem uporządkować moje adresy URL pod kątem SEO i lokalizacji?


111

Kiedy konfiguruję witrynę w wielu językach, jak skonfigurować adresy URL wyszukiwarek i użyteczności?

Powiedzmy, że moja strona jest www.example.com, a ja tłumaczę na francuski i hiszpański. Co jest najlepsze dla użyteczności i SEO?

Opcja katalogu:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html

Opcja poddomeny:

http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html

Opcja nazwy pliku:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html

Nagłówek Accept-Language:

A może powinienem po prostu przeanalizować Accept-Languagenagłówek i wygenerować zawartość po stronie serwera, aby dopasować go do tego nagłówka?

Czy jest na to inny sposób? Jeśli różne wersje językowe nie mają różnych adresów URL, co mam zrobić z wyszukiwarkami?


AKTUALIZACJA 06.12.2011

Google ma nowe zalecenia dotyczące metatagów, które wyraźnie wskazują na treść w innych językach: Nowe znaczniki dla treści wielojęzycznych .

AKTUALIZACJA 25.05.2012

Powiązane, ale nie do końca: Wielojęzyczne i międzynarodowe adnotacje witryny w mapach witryn

AKTUALIZACJA 2013-06-12 Kierowanie treści witryny do określonego kraju obejmuje omówienie kilku schematów adresów URL bezpośrednio związanych z pytaniem.


To pytanie ma kilka dobrych powiązanych informacji: webmasters.stackexchange.com/questions/961/…
JasonBirch

Powinieneś także pomyśleć o używaniu kodów takich jak „en-us”, „de-de”, gdy chcesz zlokalizować, a nie tylko tłumaczyć.
webjunkie

Simon Hayter. twoje zmiany w pytaniu zostały wycofane. Dodałeś uzupełnienia, które NIE zostaną uwzględnione przez żadne z istniejących pytań. Jeśli chcesz utworzyć nowe pytanie z bardziej rozbudowanym zestawem opcji, nie krępuj się, ale zmiana mojego pytania zniekształca pytanie i odpowiedzi w sposób, który moim zdaniem może być mylący. Dzięki.
artlung

Odpowiedzi:


92

Istnieje wiele akceptowalnych sposobów organizacji witryny pod kątem SEO i internacjonalizacji. Każda z nich ma zalety i wady.

Domeny najwyższego poziomu

Kupić taką samą nazwę domeny na wielu domen najwyższego poziomu krajów takich jak example.com, example.esi example.de.

Zalety

  • W pełni obsługiwane przez Google. Możesz dodać witryny do Narzędzi Google dla webmasterów, w których są opcje, aby poinformować Google o tym, w jaki sposób są one kierowane.
  • Często preferowane przez użytkowników, którzy lubią treści publikowane na TLD w swoim kraju
  • Sama nazwa domeny może być zlokalizowana. Wielu międzynarodowych użytkowników może źle reagować na angielskie słowa lub angielską nazwę domeny. Może to być szczególnie ważne w przypadku języków, które nie używają alfabetu łacińskiego.
  • Obsługuje lokalizację według kraju. Możesz mieć osobne witryny podobne example.co.uki example.com.auskierowane do odbiorców w różnych krajach. Witryny mogą mieć zduplikowane treści z niewielkimi różnicami w pisowni i nadal mają dobrą pozycję. W rzeczywistości wiele dobrze zlokalizowanych witryn w tym samym języku może zajmować wyższą pozycję niż jedna witryna w tym języku.
  • Hosting można zlokalizować, wskazując DNS na serwer WWW w docelowym kraju.

Niedogodności

  • Drogi i czasochłonny zakup wielu domen. Zwłaszcza jeśli masz do czynienia z squattersami.
  • Pliki cookie nie mogą być udostępniane w wielu lokalizacjach, co oznacza, że ​​użytkownicy muszą logować się osobno w każdej witrynie.
  • Nie ma dobrej opcji lokalizacji tylko według języka, ponieważ wiele języków ma wiele krajów, a kod TLD kraju może nie być kodem języka. Nawet w przypadkach, gdy TLD nie zgadza się z kodem języka, np. esWyszukiwarki mogą założyć, że strona jest odpowiednia tylko dla użytkowników z Hiszpanii, a nie dla wszystkich użytkowników hiszpańskojęzycznych.

Subdomeny

Kup pojedynczą domenę i korzystaj z subdomen, takich jak en.example.comies.example.com

Zalety

  • W pełni obsługiwane przez Google.
  • Obsługuje lokalizację według kraju lub języka.
  • Hosting można zlokalizować, wskazując DNS na serwer sieciowy zlokalizowany blisko użytkowników.
  • Łatwy i tani w implementacji w porównaniu do kupowania wielu domen.
  • Pliki cookie można udostępniać we wszystkich lokalizacjach, umożliwiając jednokrotne logowanie w celu zapewnienia bardziej płynnej obsługi.

Niedogodności

  • Brak możliwości zlokalizowania samej nazwy domeny
  • Może wyglądać mniej lokalnie dla użytkowników w porównaniu do domeny najwyższego poziomu.

Podkatalogi

Kup jedną domenę i korzystaj z podkatalogów, takich jak example.com/en/iexample.com/es/

Zalety i wady

  • To samo co subdomeny, z tym wyjątkiem, że istnieje jeden wpis DNS, który wyklucza hostowanie Twojej witryny w wielu krajach dla różnych lokalizacji.

Techniki, które NIE są zalecane

  • Nazwy plików : Używanie różnych nazw plików, takich jak index_en.htmli index_de.html. Ta technika nie jest w pełni obsługiwana przez Google. Na przykład nie można ustawić kierowania w narzędziach dla webmasterów.
  • Parametry adresu URL : użycie parametrów adresu URL, takich jak lang=en. Nie jest zalecane z tego samego powodu, dla którego różne nazwy plików nie są zalecane.
  • Zaakceptuj nagłówek języka : automatyczne przełączanie języka na podstawie Accept-Languagenagłówka.
    • Wielu użytkowników nie ma poprawnie ustawionego tego nagłówka. Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku użytkowników podróżujących za granicę, którzy mogą korzystać z komputera znajomego lub kawiarni internetowej. Często dotyczy to również międzynarodowych użytkowników, którzy instalują przeglądarkę internetową w języku angielskim i znają wystarczająco dużo języka angielskiego, aby się poruszać, ale wolą treści w innym języku.
    • Google właśnie ogłosiło, że Googlebot wyśle Accept-Languagenagłówek i zaindeksuje z różnych lokalizacji geograficznych . Jednak Google nadal zaleca, aby mieć osobne adresy URL treści w różnych językach.
    • Możesz użyć Accept-Languagenagłówka, aby zasugerować, że użytkownicy mogą preferować inną wersję witryny, wyświetlając komunikat, gdy odwiedzana witryna nie pasuje do Accept-Languagenagłówka.
  • Geograficzne adresy IP : automatyczne przełączanie języka w zależności od położenia geograficznego adresu IP.

Znaczniki na stronie

W przypadku obsługi wielu języków należy wyraźnie oznaczyć metadane językowe.

Użyj atrybutu lang w htmlznaczniku:

<html lang="en">

Użyj alternatywnych linków do tej samej strony w innych językach sugerowanych przez Google :

<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /> 
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />

Alternatywnie te informacje można umieścić w plikach map witryn .

Poinformuj Google o swojej witrynie

Do Narzędzi Google dla webmasterów należy dodać każdy język (lub lokalizację) swojej witryny . Można to zrobić w przypadku domen najwyższego poziomu, subdomen lub podkatalogów.

Jeśli Twoja witryna jest kierowana na kraj, użyj narzędzi dla webmasterów, aby ustawić kierowanie na witrynę. Przejdź do „Konfiguracja” -> „Ustawienia” -> „Cel geograficzny” i wybierz z listy rozwijanej opcję kierowania na właściwy kraj.


„To samo co subdomeny, z tym wyjątkiem, że istnieje jeden wpis DNS, który wyklucza hostowanie Twojej witryny w wielu krajach dla różnych lokalizacji”. - pamiętaj, że to nie dlatego, że masz jedną domenę, że nie możesz hostować swojej witryny w wielu różnych krajach. Przy całej naszej technologii jest to „łatwe” do zrobienia. A jeśli korzystasz z systemu takiego jak Cassandra, dane nie pojawią się bez problemu.
Alexis Wilke,

„Zwłaszcza jeśli masz do czynienia z squattersami” - co to jest squatter?
Dave

Squatter nazw domen kupuje odmiany odmian nazw domen. W tym przypadku możesz być właścicielem example.com, ale squatter
przejął

Możesz rozważyć dodanie wielojęzycznych i wielonarodowych adnotacji do witryny w mapach witryn do swojej odpowiedzi
Pmpr

Jeszcze jedna uwaga, według Google , zarówno opcja katalogu, jak i poddomen, jest równie dobra.
João Pimentel Ferreira

22

Odpowiadając na podobne pytanie na swoim blogu, Matt Cutts sugeruje :

Jeśli masz witryny z francuską i niemiecką wersją firmy, moje preferencje to:

  1. ccTLDS, takie jak example.fr lub example.de
  2. Następnie subdomeny, takie jak fr.example.com lub de.example.com.
  3. Jeśli nie jest to możliwe, użyłbym podkatalogów takich jak example.com/fr/ lub example.com/de/

1
Czy możesz mi powiedzieć, dlaczego opcja 2 jest lepsza niż 3? dziękuję
João Pimentel Ferreira

Według ekspertów Google , opcje 2 i 3 są takie same do celów rankingu.
João Pimentel Ferreira

20

Jako niemiecki użytkownik nienawidzę tego, gdy strona internetowa nie pozwala mi na angielskiej stronie, ponieważ uważa, że ​​lepiej wie, czego chcę. Amerykanie mogą mieć trudności ze zrozumieniem, ale w rzeczywistości są ludzie, którzy mówią więcej niż jednym językiem.

Czasami chcę oglądać niemieckie strony internetowe, a czasem angielską.

Parsowanie Accept-Languagenagłówka może doprowadzić mnie do szału.

Jest to szczególnie ważne, jeśli twoja niemiecka strona jest tanim tłumaczeniem twojej angielskiej strony.

Aby ułatwić użytkownikowi, wersja angielska powinna również mieć lokalizację taką jak domain.com/en/lub en.domain.com.

Kiedy piszę, domain.commożesz zgadnąć, że podasz mi stronę w języku angielskim lub niemieckim na podstawie mojego Accept-Languagenagłówka. Jeśli jednak nie podoba mi się twój wybór, powinienem móc po prostu wymienić język w nazwie domeny.

Dodatkowa wskazówka: jeśli masz język przed nazwą domeny, to jednocześnie pisz ger.domain.comi de.domain.compisz na stronie niemieckiej.


7
+1 zaIt might be hard for Americans to understand but there are actually people who speak more than one language.
TheBlackBenzKid 13.03.2013

15

Moim zdaniem powinieneś zastosować podejście do folderu lub subdomeny, ponieważ są one bardziej intuicyjne dla użytkownika. Który jest kwestią osobistego gustu, osobiście uważam, że podejście do folderów jest jaśniejsze. Opcja nazwy pliku jest znacznie mniej intuicyjna.

Parsowanie Accept-Languagenagłówka w celu przekierowania użytkownika do właściwej treści podczas pierwszej wizyty jest dobrym pomysłem, ale powinieneś to zrobić tylko w celu przekierowania na folder lub adres URL subdomeny. W przeciwnym razie nie byłoby możliwe linkowanie do treści w określonym języku, a indeksowanie twojej witryny byłoby bałaganem.


7
Ponadto zawsze daj użytkownikowi wybór, bez względu na to, co mówią jego nagłówki - często wracam na angielski, gdy oferuję wersję niemiecką, albo dlatego, że tłumaczenie jest tak okropne, albo dlatego, że łatwiej jest czytać po angielsku (MSDN, dla przykład - cały kod jest w języku angielskim, więc tekst w języku niemieckim oznacza więcej przełączania kontekstu)
balpha

+1 balpha - jest to podobne do argumentu Jakoba Nielsena, że ​​witryny przyjazne dla urządzeń mobilnych zawsze powinny zawierać link do pełnej wersji strony. Gdy istnieje wiele wersji strony, dobrze zgadnij, którego chce użytkownik, ale pozwól mu dokonać ostatecznego wyboru.
Blazemonger,

5

Użyj opcji poddomeny, jeśli używasz zlokalizowanych wersji (np. Francja! = Francuski). Używaj subdomen, ale myślę, że lepiej jest korzystać z katalogów, jeśli ten kraj używa różnych języków. Na przykład:

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)

Bing korzysta z geo-metatagów, ale w Google musisz użyć Google Webmaster Tools.

Jeśli chcesz kierować reklamy na rynki globalne, korzystaj www.domain.comz preferowanego języka użytkownika (przeglądarka podaje priorytety laguage w Accept-Languagenagłówku), jeśli go posiadasz lub z kluczowym językiem rynkowym, gdy go nie masz.


5

To samo pytanie zadałem w przypadku przepełnienia stosu . Mam do tego zasoby, które opublikuję tutaj jako odpowiedź.

Znalazłem fajny zasób od Google na temat możliwych wyborów. Istnieje sekcja z zaletami i wadami każdej metody, której możesz użyć.

Od dłuższego czasu zmagam się z wielojęzycznymi stronami internetowymi. Zdecydowanie są pewne punkty w tym artykule, które nie zostały wymienione w wymienionych odpowiedziach. Dlatego czułem potrzebę opublikowania tego jako odpowiedzi. Mam nadzieję, że to komuś pomoże.


3

Nie używałbym poddomen. Pod względem SEO jest mniej pomocny: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ .

Podobna dyskusja tutaj: Subdomena kontra podkatalog .

Jeśli patrzysz na duże witryny, najczęściej używaj subdomen.

Zależy to również od tego, czy Twoja firma ma bardziej globalny czy lokalny charakter. Jesteśmy agencją zajmującą się prawami autorskimi, więc korzystaj z jej bardziej lokalnej działalności. Dlatego domeny najwyższego poziomu są lepsze niż uruchamianie wszystkiego .com.

Nazwa pliku to koncepcja, której jeszcze nie widziałem.


1

Najnowsze przyjęcie w tym kierunku, takie jak aplikacja pojedynczej strony (SPA) dla produktów opartych na SAAS -

  1. Korzystanie z różnych stron internetowych dla różnych krajów spowoduje utratę soków z linków, które w przeciwnym razie trafiłyby do naszej głównej domeny brandingowej. Np: - https://www.example.in/, https://www.example.fr/itd. (Amazon, wielki e-commerce gigant popełnił ten błąd w przeszłości).

  2. Używanie tej samej domeny ze SPA i przekierowywanie do niej wszystkich odwiedzających będzie w porządku, ale w tym przypadku będziemy mogli kierować reklamy tylko na jeden język. Będzie to niekorzystne dla użytkowników z powodu różnych krajów potrzebujących różnych języków.

  3. Istnieje wiele najlepszych przykładów tego przypadku (np. Microsoft i Uber) Osobiście podoba mi się to, co robią i wierzę, że stosują najlepsze praktyki SEO.

    Kiedy Lang - angielski z różnymi krajami.

    • https://www.example.com/en-in (Dla Indii)
    • https://www.example.com/en-au/ (Dla Australii)
    • itp.

    lub

    • https://www.uber.com/en/in/ (Dla Indii),
    • https://www.uber.com/en/au/ (Dla Australii)
    • https://www.uber.com/fr/ (Dla Francji)
    • itp.

    Kiedy Lang i Country są takie same -

    • https://www.example.com/fr-fr/lub https://www.example.com/fr/fr/(dla Francji)
    • https://www.example.com/ru-ru/lub https://www.example[dot]com/ru/ru/(dla Rosji)
    • itp.

Aby uzyskać większą przejrzystość, zobacz Pomoc Google Search Console: zarządzanie witrynami wieloregionalnymi i wielojęzycznymi


Nie sugerowałbym używania technologii jednostronicowych, jeśli SEO jest dla Ciebie ważny.
Stephen Ostermiller

@StephenOstermiller Zgoda! ale stawiam na przypadek, w którym aplikacja wymagała tego do ich interfejsu użytkownika i celu UX.
Premnath321,
Korzystając z naszej strony potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i rozumiesz nasze zasady używania plików cookie i zasady ochrony prywatności.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.