Jak korzystać z JR. sufiks nazwy przy rezerwacji biletów w China Railway?


5

Lubię być nazwany na cześć mojego ojca, ale żałuję, że nigdy nie umieściłem JR mojego imienia na żadnym dokumencie. Jest w moim paszporcie i często powoduje kłopoty. Linie lotnicze i hotele często rejestrują mnie jako „Mr. JR”. Teraz chcę dostać bilet na China Railway i oczywiście chcą mojego dokładnego nazwiska.

Czy powinienem im powiedzieć, że tak jest, McLarty JRponieważ jest to w moim paszporcie, czy powinienem im powiedzieć, że tak jest, McLartyponieważ nawet Departament Stanu USA zgadza się, że to moje nazwisko i JR jest sufiksem?


1
Chociaż nie chcę tego mówić, myślę, że możesz chcieć dać im „McLarty JR”, aby pasował do twojego paszportu. Wielka Brytania (podobnie jak reszta UE, najwyraźniej) całkowicie pomija prefiksy ( gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/… , 2. strona).
phoog

Odpowiedzi:


4

Moja rada: albo wpisz swoje nazwisko jako MCLARTYJR, albo całkowicie zapomnij o sufiksie. Wstawianie spacji wymaga problemów informatycznych.

Chińskie konwencje nazewnictwa różnią się od zachodnich; poza tym, że nie używa się alfabetu, (zazwyczaj) jedno-sylabowe nazwisko rodowe zwykle występuje przed dwuliterowym imieniem; a dwie części nazwy nie są podzielne.

Chińczycy, podobnie jak wielu w Azji Wschodniej, często używają innej nazwy, gdy są na zachodzie, albo romanizowanej konwencją transliteracji (która różni się dla mandaryńskiego i kantońskiego), z których żadna z nich nie oddaje dokładnie chińskiej wymowy; lub wybierają zachodnie imię, takie jak „John”.

Jako taki przysługuje osobom, które używają nieco innej pisowni swoich nazwisk niż oficjalne dokumenty.

Więc MCLARTY lub MCLARTYJR zostaną zrozumiane, ale jeśli pojawi się tylko JR, trudniej to wyjaśnić.

Korzystając z naszej strony potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i rozumiesz nasze zasady używania plików cookie i zasady ochrony prywatności.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.