Prawdopodobnie uczyłbym członka rodziny, aby słyszał (nie czytał) słowa kluczowe w typowych zadawanych pytaniach i odpowiadał na proste, zapamiętane fonetycznie odpowiedzi:
- skąd - jak w Skąd pochodzisz? lub Gdzie byłeś? Można na to odpowiedzieć, podając nazwę miasta, którą właśnie opuścił krewny
- Celem lub firma lub powód - jak w Jaki jest cel twojej wizyty, co jest powodem do wizyty, jesteś tu dla biznesu lub rozrywki? Można na to odpowiedzieć: „Odwiedzam moją siostrę od trzech tygodni” (w języku angielskim) lub niezależnie od przyczyny.
- każde inne pytanie - „No English sorry”, po którym następuje nazwa (w języku angielskim, jeśli to możliwe) języka (języków), z którymi może rozmawiać krewny
Tak, wiem, że to może pójść źle: gdzie się zatrzymujesz? Bombaj (lub Tokio lub cokolwiek innego). Nie, gdzie mieszkasz we Francji? Bombaj. Ale zgaduję, że twój krewny może zrozumieć, kiedy ktoś często zadaje to samo pytanie, że jest to dobry moment, aby wypróbować „No English sorry”.
Są szanse, że rozsądnie ubrana osoba w średnim wieku może wydostać się z wyroku, mówiąc, że jej powód przejdzie dwie rzeczy, których agenci graniczni szukają najbardziej
- przemytnik, sprzedawca narkotyków itp
- osoba poszukująca pracy lub potencjalnie nielegalny imigrant
I w ten sposób zostaną wpuszczone. Ale jeśli potrzebna będzie bardziej szczegółowa rozmowa, znajdą tłumacza.
Jeszcze jedno: zdobądź każdą kartę deklaracji, która może wymagać wypełnienia, i przetłumacz ją z wyprzedzeniem dla swojego krewnego. Dowiedziałem się, jak cholernie zardzewiały był mój Rosjanin, kiedy próbowałem pomóc profesjonalnemu hokeistowi w wypełnieniu formularza przylotów Kanady podczas lotu z Seattle do Vancouver. Najwyraźniej zespół zajął się tym normalnie, ale został ranny i dołączył do drużyny bez personelu pomocniczego. Że mógł mi powiedzieć, ale czytanie formularza było dla niego walką. Szczególnie subtelności, takie jak „adres, pod którym mieszkasz” w niektórych formularzach, ale „adres, w którym zmierzasz”, w innych krajach, według kraju. Zazwyczaj można je znaleźć w Internecie, wydrukować i oznaczyć w języku, który zna Twój krewny, aby mogli wypełnić prawdziwy, gdy go dostaną.