Więc spójrzmy na oficjalne statystyki.
Litwa - Według spisu ludności z Litwy z 2001 r. Około 84% ludności kraju mówi po litewsku jako swoim ojczystym języku, 8,2% to native speakerów rosyjskiego, a 5,8% polskiego. Ponad 60% mówi płynnie po rosyjsku, a tylko około 16% twierdzi, że mówi po angielsku.
Łotwa - Podczas spisu powszechnego w 2000 r. 37,5% populacji wymieniło rosyjski jako swój język ojczysty, natomiast łotewski odnotowano jako język ojczysty dla 58,2%. Łotewski był używany jako drugi język przez 20,8% populacji, a 43,7% zna rosyjski jako drugi język. Chociaż obecnie wszyscy uczniowie muszą uczyć się łotewskiego, większość szkół obejmuje również angielski, niemiecki lub rosyjski. Język angielski jest powszechnie akceptowany na Łotwie, szczególnie w biznesie i turystyce.
Estonia - patrząc na języki Estonii , oprócz estońskiego, języka urzędowego, 66% mówi po rosyjsku, 46% po angielsku i 22% po niemiecku. Mówi się także po fińsku.
Do 1991 r. Rosyjski był nauczany jako język obowiązkowy we wszystkich trzech językach, więc oczywiście wielu ludzi wciąż go zna, zwłaszcza wśród starszych grup wiekowych.
W 2011 roku przejechałem kraje bałtyckie - Litwę, Łotwę i Estonię.
Dla przypomnienia, nauczyłem się kilku słów w ich lokalnych językach i miałem kilka rosyjskich słów w moim słowniku z poprzednich podróży.
Tak się składa, że angielski był dość dobrze używany, szczególnie wśród młodszego tłumu. Nieco trudniej na Litwie, ale bardzo łatwo w pozostałych dwóch. Trzeba przyznać, że były to stolice i zwykle w małych miasteczkach jest trudniej. Ale nawet w kinie w Rydze film był w języku angielskim z łotewskimi i rosyjskimi napisami.