Jak sprawić, by sprawdzanie pisowni akceptowało dwa języki jednocześnie w programie Word 2007?


1

Pracuję w środowisku dwujęzycznym i wiele tekstów łączy LangA i LangB (na przykład dokumentowanie w LangB pewnej procedury napisanej w LangA lub komentowanie tłumaczenia). W większości przypadków zdanie może być w języku LangA i zawiera kilka słów w języku LangB lub odwrotnie.

W programie Word 2007 istnieje sposób żeby nie spraw, aby oznaczało słowo jako niepoprawne (mała irytująca czerwona linia) tak długo, jak należy każdy dwóch słowników, ale nadal zaznaczaj go, jeśli jest błędnie napisany w obu językach?

Czy mogę utworzyć słownik „super” z połączenia dwóch zawartych w programie Word i zmusić aplikację do jego użycia?

Aby odpowiedzieć na niektóre komentarze: Zwykle problematyczny jest nie inny blok tekstu. Dla całych instrukcji sql lub cytatów w kilku liniach stworzyłem styl, który ignoruje sprawdzanie pisowni, więc jest w porządku.

Mieszane zdania to coś innego. Dla prawdziwego przykładu z dokumentu, nad którym pracuję:

„Vous pouvez utiliser CASE dans les instrukcje mówi que SELECT,   UPDATE, DELETE et SET, ainsi que dans les clauses mówi que   select_list, IN, WHERE, ORDER BY et HAVING ”

Program Word automatycznie rozpoznaje język, którego używam i poprawnie zinterpretuje to zdanie jako w języku francuskim, ale muszę ręcznie powiedzieć, aby ignorował wszystkie instrukcje sql, jedna po drugiej. Czasami może to być dokument marketingowy lub prawny.

Staram się unikać robienia tego krok po kroku. Idealnie byłoby, gdyby działało również na gramatykę.

Odpowiedzi:


1

Napisz cytaty określonego języka przy użyciu specyficznego (niestandardowego) stylu w programie Word.

Następnie, gdy masz wiele (lub wszystkie) wpisy, kliknij jeden z nich prawym przyciskiem myszy, wybierz pozycję wyskakującego menu, umożliwiając wybranie wszystkich słów „mających ten sam styl”, a następnie wybierz / wymuś (dla wszystkich wybranych bitów tekstu na raz) odpowiedni język.

(Nie mogę podać konkretnych pozycji menu, używam starszej wersji Worda w pracy).

Aby łatwo wykonać pierwszą część:

Jeśli skopiujesz procedury z jakiegoś terminala (np. Putty), możesz ustawić je tak, aby używał określonej czcionki i włączać kopiowanie RTF (działa to w Putty. Użyj podobnej sztuczki, jeśli nie kopiujesz z Putty ... na przykład użyj specyficznego edytora dla procedur lub wklej je najpierw w osobnym dokumencie i wymuś na nim określoną czcionkę / styl)

Następnie wklej do programu Word za pomocą tej konkretnej czcionki. (Dlatego musisz włączyć kopię rtf w Putty)

W ten sposób łatwo jest wybrać cały ten sam tekst z określoną czcionką / stylem i ustawić jego język, jak wyjaśniono powyżej.

Lub, jeśli nie możesz tego zrobić (np. Istniejące dokumenty z już zmieszanymi językami):

ctrl + wybierz wszystkie te same części językowe.

Jest to trochę żmudne (kontynuuj, może akapit na akapit, jeśli nie chcesz tego robić ponownie), ale może to być bardzo szybkie.

Po wybraniu wszystkich (lub wszystkich wartości akapitu) tego samego języka użyj odpowiedniego wpisu menu, aby ustawić język tego wyboru.


@ olivier dulac i @hannu zredagowali moje pytanie w odpowiedzi na twoje komentarze. Wiem, jak to zrobić ręcznie na kilka sposobów, chciałbym bardziej trwałe rozwiązania, jeśli ktoś ma takie rozwiązanie.
P. O.

0

Powinieneś być w stanie oznaczyć oddzielne części jako określony język. Podobne do wybierania krojów / rozmiarów.

Korzystając z naszej strony potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i rozumiesz nasze zasady używania plików cookie i zasady ochrony prywatności.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.