Styl cytowania IEEE 2006 umieszcza przecinek w cudzysłowie w bibliografii


1

Próbuję używać Worda (pakietu Office) do bibliografii i używam stylu IEEE 2006 do cytowania referencji, ale kiedy cytuję artykuły w czasopismach i strony internetowe, wynik jest następujący:

S. Kaplan e BJ Garrick, «O ilościowej definicji ryzyka» Analiza ryzyka, vol. W. 1, s. 11–27, 1981.

Society for Risk Analysis, «Glosariusz terminologii związanej z ryzykiem,» 2015. [Online]. Dostępne: http://sra.org/resources .

JM Watts e JR Hall, «Wprowadzenie do analizy ryzyka pożarowego» w SFPE Handbook of Fire Protection Engineering, Quincy, MA, National Fire Protection Association, 2002.

Słowo umieszcza przecinek tytułu artykułu w cudzysłowie, co wydaje mi się trochę denerwujące, zwłaszcza że pozwala mi to modyfikować, ale kiedy aktualizuję bibliografię, wraca tak, jak było wcześniej.

Czy jest tego powód? A może to też sposób na uniknięcie tego?

Z góry dziękuję


Właściwie nauczyliśmy się w szkole podstawowej, że znak interpunkcyjny wchodzi do cytatu. Być może o tym zapomniałeś. Na przykład powiedział: „To jest sposób, aby to zrobić”.
Ron Maupin

Cóż, nie jestem Angielką, więc może mój język ojczysty ma inne zasady interpunkcji. :) W każdym razie wydaje mi się tak bezcelowe wstawianie przecinka w cudzysłowie, a nie po nim, ponieważ powinien on być mniej więcej jak lista, tylko ze znakami cudzysłowu obejmującymi jeden z elementów listy. Muszę napisać rozprawę po angielsku, w moim kraju nieanglojęzycznym, więc prawdopodobnie większość profesorów może uznać ją za pomyłkę, a nie inną zasadę interpunkcji ...
Julia

W języku angielskim interpunkcja znajduje się w cytacie, ale poza nawiasami, jak nawiasy. Jeśli profesor się nie zgadza, zawsze możesz skierować go na odniesienia, np. Elementy stylu Strunka i White'a .
Ron Maupin

Dziękuję :) Czy mógłbyś mi wyjaśnić, dlaczego w wielu książkach, które przeczytałem (napisane w języku angielskim) i kilku artykułach, żaden z nich nie miał tego przecinka i cudzysłowu? Przykład: bse.polyu.edu.hk/researchCentre/Fire_Engineering/… (tylko koniec artykułu, był to jedyny taki, który znalazłem bezpośrednio dostępny bez konieczności płacenia lub korzystania ze specjalnego dostępu ...)
Julia

Przypuszczam, że możesz wziąć kwestię umieszczenia interpunkcji w języku angielskim i użyciu .
Ron Maupin

Odpowiedzi:


1

Słowo umieszcza przecinek tytułu artykułu w cudzysłowie

Czy jest tego powód?

Tak. Oto jak IEEE zdefiniowały style:

Podstawowy format:

[1] JK Autor, „Nazwa papieru”, skrót. Tytuł czasopisma, tom. x, nie. x, pp. xxx-xxx, Skrót. Miesiąc, rok.

Przykłady:

[1] M. Ito i in., „Zastosowanie amorficznego tlenku TFT do prezentacji elektroforetycznej”, J. Non-Cryst. Substancje stałe, vol. 354, nr 19, s. 2777–2782, luty 2008 r.

[2] R. Fardel, M. Nagel, F. Nuesch, T. Lippert i A. Wokaun, „Wytwarzanie organicznych pikseli diodowych emitujących światło za pomocą laserowego transferu do przodu”, Appl. Phys. Lett., Vol. 91, nr 6 sierpnia 2007 r., Art. 061103.

[3] J. Zhang i N. Tansu, „Wzmocnienie optyczne i charakterystyka laserowa studni kwantowych InGaN na trójskładnikowych substratach InGaN”, IEEE Photon. J., vol. 5, nr 2 kwietnia 2013 r., Art. ID 2600111.

[4] JU Buncombe, „Nawigacja w podczerwieni - Część I: Teoria”, IEEE Trans. Aerosp. Elektron. Syst., Vol. AES-4, nr 3, s. 352–377, wrzesień 1944 r.

[5] S. Azodolmolky i wsp., Eksperymentalna demonstracja narzędzia do planowania i działania sieci uwzględniającego upośledzenie dla przezroczystych / półprzezroczystych sieci optycznych, ”J. Lightw. Technol., Vol. 29, nr 4, s. 439–448, wrzesień 2011 r.

[6] H. Eriksson i PE Danielsson, „Dwa problemy z pamięcią boolowską”, IEEE Trans. Elektron. Urządzenia, vol. ED-11, nr 1, s. 32–33, styczeń 1959 r.

[7] F. Aronowitz, „Teoria falowania optycznego masera”, Phys. Rev., vol. 134, s. A635 – A646, 8 grudnia 1965 r.

[8] Ye. V. Lavrova, „Geograficzny rozkład zaburzeń jonosferycznych w warstwie F2”, Tr. IZMIRAN, vol. 19, nr 29, ss. 31–43, 1961 (Tłumaczenie: ER Hope, Directorate of Scientific Information Services, Defense Research Board of Canada, Rep. T384R, kwiecień 1963).

[9] EP Wigner, „O modyfikacji teorii perturbacji Rayleigha-Schrodingera” (w języku niemieckim), Math. Naturwiss. Anz. Ungar. Akad Wiss., Vol. 53, s. 1 475, 1935.

[10] EH Miller, „Uwaga dotycząca tablic odblaskowych”, IEEE Trans. Anteny Propag., Które zostaną opublikowane. Zawsze używaj tego stylu, gdy artykuł został przyjęty lub zaplanowany do publikacji w przyszłości, tzn. Nie używaj słowa „pojawić się”.

[11] CK Kim, „Wpływ promieniowania gamma na plazmę”, przedłożony do publikacji. Zawsze używaj tego stylu, jeśli artykuł nie został jeszcze przyjęty lub zaplanowany do publikacji, tzn. Nie używaj słowa „pojawić się”.

[12] W. Rafferty, „Anteny naziemne w telekomunikacji kosmicznej NASA”, Proc. IEEE, vol. 82, nr 5, s. 636–640, maj 1994 r.

[13] LT Wu i in., „Metoda czułości analitycznej w czasie rzeczywistym do oceny stanu bezpieczeństwa i kontroli stanu przejściowego”, Proc. Inst. Elekt. Eng., Vol. 135, pkt. C, ss. 107–117, marzec 1988 r. Autorzy mogą nazywać to czasopismo Proc. IEE, ale skrót musi być zgodny z powyższym. Proc. IEE jest drukowane w Wielkiej Brytanii i nie należy go mylić z Proc. IEEE.

[14] Wydanie specjalne na temat aplikacji sztucznych sieci neuronowych, Proc. IEEE, vol. 84, s. 1353–1576, październik 1996 r.

Zobacz Podręcznik redakcyjny IEEE


Dlaczego dostaję przełącznik znaku cudzysłowu?

Używane znaki cudzysłowu zależą od języka dokumentu. Widzę z twojego profilu, że jesteś z Włoch, więc widzisz cudzysłowy w stylu włoskim (Word jest prawdopodobnie skonfigurowany z włoskim jako domyślnym językiem dokumentu).

Zobacz, dlaczego w programie Word otrzymuję „podwójne większe / mniejsze niż” zamiast podwójnych cudzysłowów? po więcej informacji.

Jako język dokumentu należy ustawić angielski (brytyjski lub amerykański).

język angielski

Normalny angielski: To jest „pojedynczy cytat”. Jest to „zewnętrzny cytat zawierający„ wewnętrzny cytat ”.

US English: To jest „pojedynczy cytat”. Jest to „zewnętrzny cytat zawierający„ wewnętrzny cytat ”.

...

Włoski

Alternatywa 1: To jest „pojedynczy cytat”. Jest to „zewnętrzny cytat zawierający„ wewnętrzny cytat ”.

Alternatywa 2: To jest „pojedynczy cytat”. Jest to „zewnętrzny cytat zawierający„ wewnętrzny cytat ”.

Cytowanie i znaki cudzysłowu specyficzne dla języka źródłowego

Aby zmienić język dokumentu, patrz:


Potrzebuję stylu wykorzystującego numerację zamiast stylu porządkującego autora (-ów)

Możesz zainstalować dodatkowe style. Jeden z nich może być bardziej odpowiedni dla Ciebie:

  • Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT)
  • Association for Computing Machinery (ACM)
  • American Medical Society (ACS)
  • American Medical Association (AMA)
  • American Sociological Association (ASA)
  • Rada Naukowa Redaktorów (CSE)
  • Harvard - AGPS
  • Harvard - Anglia
  • Harvard - Exeter
  • Harvard - Leeds
  • Humana Press
  • IEEE
  • Wykład z notatek z informatyki (LNCS)
  • Modern Humanities Research Association (MHRA)
  • Natura
  • Vancouver

Źródło Zainstaluj dodatkowe style odniesień do programu Word (Mac + Windows)

Możesz także użyć niestandardowego stylu, aby uzyskać żądany format. Szczegółowe informacje znajdują się w następujących linkach:


Dziękuję za pomocną odpowiedź. :) Po prostu przeczytałem kilka książek, które używały tego samego stylu IEEE, ale bibliografie nie miały tego przecinka i cudzysłowu. Czy istnieje (może) inny styl odniesienia wykorzystujący tę samą strukturę bez tego „problemu”? Potrzebuję stylu wykorzystującego numerację zamiast stylu porządkującego autora (rok) (który jest dominujący w moim słowie) i widziałem kilka artykułów używających podobnego stylu, ale z przecinkami spoza cudzysłowu. Przykład: bse.polyu.edu.hk/researchCentre/Fire_Engineering/…
Julia

@Julia Zmiana znaku cudzysłowu wynika z faktu, że nie używasz angielskiej wersji programu Word (włoski?). Zobacz Cytowanie specyficzne dla języka i znaki cudzysłowu .
DavidPostill

Złapał mnie słowem włoskim. : D Cóż, przeczytałem twój link, ale nie jestem pewien, co z nim zrobić (nie jestem ekspertem w programowaniu, więc nie jestem pewien, czy zrozumiałem, co właśnie przeczytałem ... .). Spotkałem już jakiś konflikt bałaganu językowego, na przykład interpunkcję używaną do oddzielania tysięcy i dziesiętnych w Excelu, które są odwrócone w moim kraju, czy to podobny problem? Próbowałem zmienić język pojedynczego odwołania podczas umieszczania danych dla niego, ale wynik się nie zmienił ...
Julia

Tak, jest to podobny problem jak w programie Excel.
DavidPostill

@Julia Odpowiedź zaktualizowana w celu uwzględnienia cudzysłowów i pobierania / tworzenia niestandardowych stylów cytowania.
DavidPostill
Korzystając z naszej strony potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i rozumiesz nasze zasady używania plików cookie i zasady ochrony prywatności.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.