Projekty typu open source / społeczność międzynarodowa
Wspólnym językiem projektów otwartych i międzynarodowych społeczności jest angielski. W tym przypadku językiem stron stosu wymiany jest angielski. Aby zapewnić jak najszerszą dostępność, w przypadku wszystkich kodów i nazw obiektów należy używać języka angielskiego.
Projekty komercyjne
Większość międzynarodowych firm programistycznych zleca pisanie kodu w języku angielskim. Jest to największy wspólny mianownik, dlatego warto używać angielskiego jako środka zapewniającego spójność.
Wiele regionalnych firm programistycznych pisze w swoim ojczystym języku. Nie wszyscy stosują to podejście, ale ma to sens z ich punktu widzenia - używają wspólnego języka dla wszystkich swoich programistów.
Nazewnictwo obiektów biznesowych
Do nazwania obiektów należy używać języka kodowania zespołu.
Priorytetem jest, aby programiści mogli komunikować się ze sobą w odniesieniu do obiektów i wymagań projektu. Jeśli zespół pisze w języku francuskim, obiekty biznesowe należy nazwać po francusku. Jeśli kodują w języku angielskim, nazwij obiekty w języku angielskim.
Twoje pytanie dodaje zmarszczek, ponieważ klient mówi w ojczystym języku innym niż język programowania Twojego zespołu. Nadal powinieneś używać języka kodowania swojego zespołu do nazywania obiektów.
Gdy analitycy biznesowi lub programiści muszą komunikować się z klientem na temat określonych obiektów biznesowych, może być wymagane tłumaczenie nazwy obiektu z języka kodowania na język klienta. Z mojego doświadczenia wynika, że dość rzadko rozmawiałem o konkretnych obiektach kodu z klientem, więc tłumaczenie z powrotem na język klienta nie było tak naprawdę potrzebne.
Jedynym wyjątkiem od reguły nazewnictwa jest sytuacja, gdy obiekt nie ma innego wystarczająco zwięzłego terminu, aby uchwycić zamiar obiektu. IMO, to naprawdę rzadkie, ale może się zdarzyć. W rzeczywistości jednak to samo robi język mówiony, aby wyrazić określone pojęcia. „ Fasada ” jest początkowo francuskim terminem, ale został dostosowany przez angielski w celu wyrażenia koncepcji i jest wspólnym wzorcem projektowym. „ Schadenfreude ” to kolejny dobry przykład pożyczonego terminu, chociaż nie sądzę, że ma odpowiedni wzór.