RFC 3066 podaje szczegóły dozwolonych wartości (wyróżnienia i dodane linki):
Wszystkie dwuliterowe podtagi są interpretowane jako kody krajów ISO 3166 alpha-2 z [ISO 3166] lub są następnie przypisywane przez agencję utrzymania ISO 3166 lub zarządzające organy normalizacyjne, co oznacza obszar, do którego odnosi się ten wariant językowy.
Interpretuję to w ten sposób, że każdy ważny (zgodnie z ISO 3166) dwuliterowy kod jest ważny jako subtag. RFC dalej stwierdza:
Tagi z drugimi podtagami składającymi się z 3 do 8 liter mogą być zarejestrowane w IANA, zgodnie z zasadami zawartymi w rozdziale 5 niniejszego dokumentu.
Nawiasem mówiąc, wygląda to na literówkę, ponieważ rozdział 3 wydaje się odnosić do procesu rejestracji, a nie do rozdziału 5.
Szybkie wyszukiwanie rejestru IANA ujawnia bardzo długą listę wszystkich dostępnych podtagów językowych. Oto jeden przykład z listy (który zostanie użyty jako en-scouse
):
Typ: wariant
Subtag: scouse
Opis: Scouse
Dodano: 2006-09-18
Przedrostek: en
Komentarze: angielski dialekt Liverpudlian znany jako `` Scouse ''
Dostępnych jest wiele rodzajów podtagów; szybki zwój już się ujawnił fr-1694acad
(francuski z XVII wieku).
Przydatność niektórych z tych (powiedziałbym, że zdecydowana większość z nich) tagów, jeśli chodzi o dokumenty przeznaczone do wyświetlania w przeglądarce, jest ograniczona. Specyfikacja umiędzynarodowienia W3C po prostu stwierdza:
Przeglądarki i inne aplikacje mogą wykorzystywać informacje o języku treści do dostarczania użytkownikom najbardziej odpowiednich informacji lub przedstawiania informacji użytkownikom w najbardziej odpowiedni sposób. Im więcej treści jest prawidłowo otagowanych i otagowanych, tym bardziej przydatne i wszechobecne będą takie aplikacje.
Trudno mi znaleźć szczegółowe informacje o tym, jak zachowują się przeglądarki, gdy napotykają tagi różnych języków, ale najprawdopodobniej przyniosą one pewne korzyści użytkownikom korzystającym z czytnika ekranu, który może użyć tagu do określenia języka / dialektu / akcentu w którym prezentować treść.