Jaka jest poprawna wymowa „bokeh”?


19

Miałem dużo problemów z wymową „bokeh”.

Zabawne, że do tej pory nie udało mi się zdobyć nikogo z garstki przyjaciół fotografów. Muszę to powiedzieć na głos, pomimo wprowadzenia wielu wprowadzeń typu „jak uzyskać ładne rozmazane tło… Jak to się nazywa?

Więc tak, proszę, powiedz mi! Już brzmię jak spud, kiedy próbuję rozmawiać z fotografami żargonem, nie wypuszczając dużego, grubego „bock-ee” w środku skądinąd poważnego zdania.

Dzięki!


1
Zobacz także „Czym naprawdę jest bokeh?” pytanie i świetne odpowiedzi bez wymowy. photo.stackexchange.com/questions/2706
mattdm

Odpowiedzi:


29

Ostateczną odpowiedzią na to słowo w języku angielskim jest artykuł Mike'a Johnstona na ten temat w Luminous Landscape . Mike mówi „jest poprawnie wymawiane z bo jak w kości i ke jak w Kenneth, z jednakowym naciskiem na każdą sylabę”.

Mówię „definitywnie”, ponieważ Mike jest osobą odpowiedzialną za h na końcu słowa po angielsku - myślał, że to odrzuci najbardziej skandaliczne nieporozumienie, rymując słowo z „poke” - i miał nadzieję, że to odrzuci „ żarty „i dym”. Nie jestem pewien, czy zadziałało to w wymowie (bo inaczej nie mielibyśmy tego pytania), ale chyba jestem wdzięczny za zmniejszone pisanie.

Jeśli nie jest to dla Ciebie wystarczająco jednoznaczne, jest świetne wideo z Photo Gear News, w którym po raz pierwszy na pokazie kamery dziesiątki osób mówią to na różne sposoby, a następnie japońskojęzyczny ekspert ds. Kamery, Ryu Nagase, dyrektor ds. Zarządzania produktem od Consumer Imaging Group. Mówi dokładnie tak, jak opisuje Mike. (Jeśli jesteś niecierpliwy, przejdź od razu do drugiego 99. )



9

Właśnie natknąłem się na to pytanie i nie mogłem się oprzeć dodaniu moich dwóch centów. Prawidłowa odpowiedź znajduje się gdzieś pomiędzy odpowiedziami @ mattdm i @ andrew.

Japoński ma tylko pięć dźwięków samogłoskowych (z wyłączeniem dipthongów), które są zawsze takie same, niezależnie od powiązanych spółgłosek. Są to: a (jak „a” w „piłce”), i (jak francuska litera „i”), u (jak francuska litera „u”), o (jak angielska litera „o”) i „e”, które wymawia się gdzieś pomiędzy pierwszym „e” w Kenneth i „ay” w „okay”.

Krótko mówiąc, „bokeh” ma dwie sylaby. Pierwszy z nich jest jak „ Bo Jackson”, choć brzmi nieco przycięty w porównaniu do angielskiego. Drugi brzmi jak pytanie w kanadyjskim tagu „..., co?”, Tylko trochę bardziej przycięte.

Mieszkam w Japonii od sześciu lat, mówię płynnie po japońsku i jestem współautorem tego podręcznika, jeśli ma to jakiś wpływ na moją odpowiedź.


Jestem początkującym studentem japońskiego, ale rozumiem również jego wymowę. Japoński jest bardzo prostym i eleganckim językiem, z niewielkimi zmianami dialektyki podczas przenoszenia z regionu na region.
jrista

Ta odpowiedź jest również zgodna z odczytem „暈 け” przez Google Translate skomentowanym przez @Evan Krall
armadadrive

3

Jak wymówić "bokeh"? Cóż, wymawiam to „bo” „keh”, nie „bokay” czy „bokee”, ale pomiędzy, Bo-keh.

Prawdopodobnie nie mam sensu.


2
Chociaż „Wymawiam bokeh„ Bo-keh ”” ma sens, nie jest to dla mnie pomocne!
Shabbyrobe

3

Moja żona jest Japończykiem i mówi, że jeśli ma to odnosić się do japońskiej wymowy, należy ją wymawiać jako bo-kay.


Andrew, witamy na stronie. Jak uwielbiam, kiedy nowy przybysz rewolucjonizuje „powszechną wiedzę” mas… Zastanawiam się, czy istnieje więcej niż jeden zaakceptowany sposób na powiedzenie tego po japońsku, może w zależności od położenia geograficznego? Czy też, gdy ją zapytałeś, wyjaśniłeś także znaczenie tego słowa, aby nadać mu odpowiedni kontekst?
ysap

@ysap Istnieją regionalne dialekty japońskiego. O ile mi wiadomo, największą różnicą między nimi są niektóre popularne słowa i frazy, ale podstawowa wymowa sylab nie jest drastycznie inna. Wygląda na to, że @jefflovejapan wiedziałby o tym więcej niż ja.
Evan Krall

3
@Andrew - tak, jest naprawdę blisko, ale założę się, że jeśli poprosisz ją o powiedzenie „ka ki ku ke ko”, usłyszysz różnicę między jej „ke” a twoim „kay”.
jefflovejapan

2

Myślę, że najlepszym sposobem, aby nauczyć się mówić słowo, jest usłyszeć, jak się je używa, zwłaszcza w odpowiednim kontekście. Ten film to świetny sposób na nauczenie się, jak poprawnie używać słowa bokeh i zabawę podczas uruchamiania:

Bitwa o Bokeh: Nikon 85 mm f / 1.4 D w porównaniu z Sigmą 85 mm f / 1.4

Jak wspomniano wcześniej, i dla każdego podbudowy na wypadek, gdyby link zszedł w dół, poprawną wymową jest „bo” jak w „kości” i „keh” jak w „ken”. Innym sposobem myślenia o tym jest jak „bukiety” kwiatów, tylko z długim dźwiękiem „o”, a nie z wyciągniętym dźwiękiem „oo”.


Ale czy wybieram brytyjski akcent na japońskie słowo? :-P
Craig Walker

Nieco tak, głównie na „o” ... ale jak mówi, to właściwy sposób, aby to powiedzieć. Słyszałem też, jak mówią niektórzy lokalni Coloradan, i mówią to w ten sam sposób (choć bez odcienia Brytyjczyków, co nie jest wiele.)
jrista

To całkiem dobre przybliżenie, ale głośnik pochodzi z Hongkongu. Podobnie jak każde inne obce słowo, które zostało włączone do języka angielskiego, stopień, w jakim jest on wierny oryginalnej wymowie, zależy od wielu czynników, w tym od akcentu mówiącego.
jefflovejapan

0

Zawsze słyszałem, jak wymawia się to „bow-kay”. Wszyscy, których znam, mówią w ten sposób. Jedyną osobą, której nie znam, jest Kai z Digital Rev TV, który zawsze mówi śmiesznie i mówi „BAAAW-KEH” .. ;-)


-4

wolę

„bow-kuh

ponieważ nie ma ryzyka pomylenia go z bukietem.


Angielski jest pełen homonimów, w tym przypadku istnieje małe prawdopodobieństwo, że te dwa słowa mogą być użyte w podobnych kontekstach, więc nie ma powodu, aby wymyślać własną wymowę.
Caleb
Korzystając z naszej strony potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i rozumiesz nasze zasady używania plików cookie i zasady ochrony prywatności.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.