Kim są ustawodawcy w Paxos?


15

W przełomowym dokumencie dotyczącym systemów rozproszonych The Part Time Parliament (protokół Paxos) Leslie Lamport wymienia fikcyjnych prawodawców, którzy są zaangażowani w protokół Parlamentu Paxon.

Zgodnie z tym pismem zauważa, że:

Nadałem greckim prawodawcom nazwiska informatyków pracujących w tej dziedzinie, w transliteracji z pomocą Guibasa na fałszywy grecki dialekt.

Czy ktoś ma jakieś informacje na temat naukowców, od których nazwano prawodawców? Idealna odpowiedź stanowiłaby lista ustawodawców w artykule oraz odpowiadający im informatycy.

Myślę, że pierwszy prawodawca wspomniany w artykule „Λινχ∂” został nazwany na cześć Nancy Lynch, ponieważ można go wymówić jako „Linch”. Także „Λεωνίδας Γκίμπας” z bibliografii to Leo Guibas . Jestem całkowicie zagubiony w tym, kim są inni.


Uwaga: pierwotnie zamieściłem to pytanie na stackoverflow, ponieważ wydaje się, że jest to pytanie „entuzjastyczne” (tak naprawdę nie wymaga nauki), ale zostało zalane bliskimi głosami i zaproponowano, aby się tutaj przenieść. Więc usunąłem oryginalny post i utworzyłem ten.
Jon Bringhurst

4
Wskazówka: spójrz na bibliografię. Dobra odpowiedź na to pytanie nie tylko wskazywałaby korespondencję, ale również wyjaśniałaby, dlaczego każde imię zostało wybrane dla każdej roli (myślę, że dla niektórych z nich istnieją aktualne aluzje).
Gilles „SO- przestań być zły”

@Gilles Dzięki za podpowiedź! Nadal pracuję nad dokumentem i jeszcze nie zauważyłem bibliografii.
Jon Bringhurst

5
@JonBringhurst: Historia informatyki (nawet takie anegdoty) jest częścią informatyki i jest wyraźnie na ten temat tutaj (IMHO).
frafl

Odpowiedzi:


6

To wyuczone przypuszczenie transliterowanych nazw, które mogłem znaleźć w artykule Paxos. Większość z nich to osoby wymienione w odnośnikach do artykułu.

  • Χ∂ινχ∂: Lynch, N. - Legislator
  • :Ισ∂ερ: Fischer, MJ - Legislator
  • Tωυεγ: Toueg, S. - Legislator
  • Ωκι: Oki, BM - Legislator
  • Φωλεφ: Dolev, D. - Farmer
  • :Κεεν: Skeen, MD - Merchant
  • Στωκµε˘ιρ: Stockmeyer, L. - Legislator
  • :Τρωνγ: (Strong / Strang?) - Legislator
  • :Ωρκ: Dwork, C. - Prezydent
  • ∆˘ικστρα: Dijkstra, EW - Inspektor serów
  • Γωυδα: (Gouda) - Inspektor Serów
  • Φρανσεζ: Francez, N. - degustator wina
  • Πνυeλ˘ι: Pnueli, A. - Degustator wina
  • :Ν˘ιδερ: Schneider, FB - Citizen
  • Γρεες: (Grecja) - obywatel
  • Λαµπσων: Lampson, B. - Ogólne
  • Λισκωφ: Liskov, BH - Merchant
  • Παρνας: Parnas, D. - Starszy mąż stanu
  • :Ρα˘ι: Gray, CG - Priest
  • Λινσε˘ι: Lindsey, BG - Priest

@YuvalFilmus, być może powinieneś edytować listę, aby ją uzupełnić / naprawić błędy
vonbrand

1
Świetna lista! Kilka poprawek: wierzę, że „Tωυεγ” to prawdopodobnie Sam Toueg, a nie Tovey. Nie jestem pewien, o co ci chodzi z „CH Lindsey”, być może bardziej prawdopodobnym kandydatem jest Bruce G. Lindsay. „Preist” należy przeliterować „Kapłan”.
Martin Kleppmann
Korzystając z naszej strony potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i rozumiesz nasze zasady używania plików cookie i zasady ochrony prywatności.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.